Afgelopen week kreeg ik twee berichtjes via WhatsApp binnen, waarbij ik echt eventjes moest nadenken wat er stond. Ze schrijven hier vooral fonetisch. Dat is best te doen als je de taal kent. Bij lastige berichten is het een kwestie van hardop (in jezelf) voorlezen. Maar wanneer er een stukje cultuur bij komt kijken, dan wordt het lastig!
Ik ben benieuwd of jij begrijpt wat deze berichtjes in het Zwitserduits vertellen.
Nummer 1
Am friitig morge ab em 9i tuen i mis drü bim e brunch ????☕ verabschiede….a de {straatnaam} wer luscht und ziit hed isch ?lich willkomme, i freu mi uf de 40er Club…
Nummer 2:
Hallo ör? so wias usgseht isch wälawäg d chindireis nöd morn?!? Nögschta zieschtig wür i sus fahra. Da joa hät gad o spielgruppausflug. Denn goz mer gad im glicha!! Liabs grüassli
Nogmaals hardop uitspreken en denk aan het Duits en half Nederlands 🙂
Ik ben benieuwd of je het snapt of wat je ervan maakt. Laat je het me weten? Dan laat ik vanavond op Facebook weten wat er nou precies staat 🙂
…
De vertaling! Nou ja… zo goed als. Het kan vast beter 🙂 Hahaha
Nummer 1:
Vrijdagmorgen vanaf 9 uur neem ik afscheid van de 30-er jaren met een brunch. Wie zin heeft is van harte welkom. Ik verheug me erop! Am friitig morge ab em 9i tuen i mis drü bim e brunch ????☕ verabschiede….a de {straatnaam} wer luscht und ziit hed isch ?lich willkomme, i freu mi uf de 40er Club…
Nummer 2:
Hallo jullie. Zoals het eruitziet is de kleuterschoolreis niet morgen. Volgende week dinsdag kan ik rijden, want Joa heeft dan toevallig speelgroepreis. Dan maakt het me niet uit. Lieve groeten Hallo ör? so wias usgseht isch wälawäg d chindireis nöd morn?!? Nögschta zieschtig wür i sus fahra. Da joa hät gad o spielgruppausflug. Denn goz mer gad im glicha!! Liabs grüassli
Comments